Cum se traduce in limba apașă numele lui Klaus Iohannis

De la Old Shatterhand citire, cica a zis Winnetou ca in limba apasa, Klaus Iohannis se traduce prin “Marele mut pe care-l doare in kur”.

Acuma, serios… Pe bune?! Presedintele Romaniei a cerut demisia ministrului Justitiei pentru legile votate de Parlament?!

Din doua una: ori Klaus nu stie diferenta si nu are idee despre separatia puterilor, si anume ca nu poti certa Guvernul pentru ceea ce a decis Parlamentul, ori stie dar a incercat sa acopere scandalul cu lipsa de la Consiliul European…

Totusi, exista niste probleme pe-acioloș, pe la el…